贾诩传
贾诩字文和,武威姑臧人也。少时人莫知,唯汉阳阎忠异之,谓诩有良、平之奇。
【翻译】贾诩,字文和,武威郡姑臧县人。年轻时并不为人所知,只有汉阳人阎忠认为他与众不同,说贾诩有张良、陈平那样的奇才。
举孝廉,为郎,疾病去官。西还至汧,道遇叛氐,同行数十人皆为所执。诩曰:"我段公外孙也,汝别埋我,我家必厚赎之。"时太尉段颎,昔久为边将,威震西土,故诩假以惧氐。氐果不敢害,与盟而送之,其余悉死。
【翻译】被推举为孝廉,担任郎官,因生病辞官。西行返回至汧县时,途中遇到反叛的氐人,同行的数十人都被抓获。贾诩说:"我是段公的外孙,你们别杀我,我家一定会用重金来赎我。"当时的太尉段颎,曾经长期担任边将,威震西方,所以贾诩借他的名义来吓唬氐人。氐人果然不敢加害,与他立下盟约后送他回去,其余的人全都死了。
投靠董卓
董卓之入洛阳,诩以太尉掾为平津都尉,迁讨虏校尉。卓婿中郎将牛辅屯陕,诩在辅军。卓败,辅又死,众恐惧,校尉李傕、郭汜、张济等欲解散,间行归乡里。
【翻译】董卓进入洛阳时,贾诩以太尉属官的身份担任平津都尉,后升任讨虏校尉。董卓的女婿中郎将牛辅驻守陕县,贾诩在牛辅军中。董卓失败后,牛辅又死了,众人恐惧,校尉李傕、郭汜、张济等人想解散部队,抄小路返回家乡。
献计李傕
诩曰:"闻长安中议欲尽诛凉州人,而诸君弃众单行,即一亭长能束君矣。不如率众而西,所在收兵,以攻长安,为董公报仇。幸而事济,奉国家以征天下,若不济,走未后也。"众以为然。傕乃西攻长安。
【翻译】贾诩说:"听说长安城中有人商议要把凉州人全部杀光,而各位放弃军队单独行动,就是一个亭长也能把你们绑起来。不如率领部队向西,沿途收集士兵,进攻长安,为董公报仇。如果侥幸成功,尊奉朝廷来征讨天下,如果不成功,再逃走也不晚。"众人都认为有理。李傕于是向西进攻长安。
历史注释
贾诩(147年-223年),字文和,凉州姑臧(今甘肃武威)人,三国时期著名谋士。先后辅佐董卓、李傕、张绣、曹操,是曹魏开国功臣。因其计谋往往出奇制胜且效果显著,被后人称为"毒士"。
本翻译基于陈寿《三国志·魏书·贾诩传》原文,力求准确传达原文意思,同时保持现代汉语的流畅性。